Wednesday, November 17, 2010

katakana literary work

きようはかぜがふく
ソヨソヨ
そのフレイバはあまいです
ドキドキ、わたしのしんぞう
おぼえていますか。そのプレイス
パラダイスいるみたいです
キラキラ、あのほし
ユラユラ、あのなみ
あなたわどこにいますか?
おらのやくそくがわすれましたか
あのにちのキスはわすれないよ
イツモ、イツモ、わすれないよ
イツモ、イツモ、あいしてる

In this poem, I have used Katakana in various ways. First, I described the scene as detailed and vivid as possible, using onomatopoeic katakana such as the sound of the soft wind blowing, ソヨソヨ, the sound of the delicate wave ユラユラ, and more. Also, I have used katakana in context of foreign use, such as フレイバ(flavor),フレイス(place),and キス(kiss), which makes the poem even more sophisticated. In addition, I used katakana to emphasize certain words, such as イツモ、to highlight the mood of the poem in general; in this context, this highlights one's everlasting love towards someone, as she will "always" never forget her love.

3 comments:

  1. アンゲラーさん!とてもいいですね〜I love the onomatopoeic katakana you use. I also like how you use "always" in katakana for emphasis and therefore the last two lines are so nicely done. The poem is quite sad but きれいなです!

    ReplyDelete
  2. Lots of different uses of katakana here. You seemed to manage to use katakana for most of its different applications, onomatopoeia, loan words, and emphasis.

    Just one thing I noticed, in line 3, should わ be は?

    ReplyDelete
  3. すごいですね〜 にほんごがのんとにじょずです。Expression about love is always beautiful. Great job~~~

    ReplyDelete